Translation Studies

Höfundur Sancaktaroğlu-Bozkurt, Sinem / Taşdan-Doğan, Tuğçe Elif

Útgefandi Peter Lang

Snið ePub

Print ISBN 9783631882559

Útgáfa 1

Útgáfuár 2022

7.090 kr.

Description

Efnisyfirlit

  • Cover
  • Title
  • Copyright
  • Dedication
  • Foreword
  • About the editors
  • About the book
  • This eBook can be cited
  • Table of Contents
  • Notes on Contributors
  • Introduction
  • Deaf Sports and Identity Formation: A Pilot Project Proposal for the Training of Sign Language Interpreters for Deaf Sports (Ayşe Şirin OKYAYUZ and Hilal ERKAZANCI DURMUŞ)
  • Translation of Sounds for Children: An Example of a Multimodal Work (Gökçen HASTÜRKOĞLU)
  • Publishing Magazine Through Translation: 1001 Roman Magazine (Göksel ÖZTÜRK)
  • Portrayals of LGBTI+​ Characters in the Television Remakes Repertoire in Türkiye (Mehmet ERGUVAN)
  • Recolonization or Decolonization? Translation of Linguistic Hybridity in The River Between (Selen TEKALP)
  • A Kurdish Translator’s Badge in Türkiye – An Identity Card or a False ID: Çevirmen as a Translatorial Autobiography (Sema ÜSTÜN KÜLÜNK)
  • The Use of Sensitive Language in Manga Translation: The Cases of the Translations of Death Note, Vampire Knight and Bleach (Yeşim (SÖNMEZ) DİNÇKAN)
  • Strengths and Weaknesses of Translation Memories in Legal Translation Process (Büşra ÖZER ERDOĞAN)
  • Enjambment Analysis in Poetry Translation through Common Machine Translation Tools (Kadir SARIASLAN)
  • A Study on the Attitudes and Needs of Language & Literature Students Toward Translation Courses (Müge KALIPCI)
  • Our Wayworn Language as a “Hyperobject” in Arrival and the Translation of an Alien Language (Siray Lengerli AYDEMİR)
  • Tracing the Identity of Translators in the 21st Century Films (Ahsen AY and Elif Ceylan YAĞIZ)
  • Series Index

Additional information

Veldu vöru

Rafbók til eignar

Aðrar vörur

0
    0
    Karfan þín
    Karfan þín er tómAftur í búð