Description
Efnisyfirlit
- COVER PAGE
- TITLE PAGE
- COPYRIGHT PAGE
- FIGURES
- PREFACE
- SOURCES OF SAMPLES
- CHAPTER 1: UNITY IN DIVERSITY
- FIELDS OF TRANSLATING
- MODES OF TRANSLATING
- THE TRANSLATOR’S FOCUS
- CHAPTER 2: FOUNDATIONS FOR A MODEL OF ANALYSING TEXTS
- ASSUMPTIONS ABOUT TEXTS AND THEIR USERS
- REGISTER AS A SOCIAL SEMIOTIC
- MOTIVATEDNESS IN THE USE OF LANGUAGE
- STYLISTIC INFORMATIVITY
- COMMUNICATIVE STABILITY VS. TURBULENCE
- THE STATIC AND THE DYNAMIC IN TRANSLATION
- CHAPTER 3: INTERPRETING: A TEXT LINGUISTIC APPROACH
- HOW TEXTS HANG TOGETHER
- THE COMPOSITIONAL PLAN
- CONTEXTUAL FACTORS
- INTERPRETING AND THE STANDARDS OF TEXTUALITY
- A SET OF HYPOTHESES
- THE PROMINENCE OF TEXTURE IN SIMULTANEOUS INTERPRETING
- THE PROMINENCE OF STRUCTURE IN CONSECUTIVE INTERPRETING
- THE PROMINENCE OF CONTEXT IN LIAISON INTERPRETING
- PEDAGOGIC IMPLICATIONS
- THE STATIC AND DYNAMIC DISTINCTION REVISITED
- THE WAY FORWARD
- CHAPTER 4: TEXTURE IN SIMULTANEOUS INTERPRETING
- RELEVANT FEATURES OF SIMULTANEOUS INTERPRETING
- CHAPTER 5: POLITENESS IN SCREEN TRANSLATING
- POLITENESS
- AUDIENCE DESIGN
- THE DATA
- CHAPTER 6: REGISTER MEMBERSHIP IN LITERARY TRANSLATING
- THE TRANSLATION OF IDIOLECT AND TENOR
- IDIOLECTAL USE: THE TRANSLATOR’S OPTIONS
- TOWARDS A MORE WORKABLE SOLUTION
- THE STATIC AND THE DYNAMIC IN REGISTER SPECIFICATION
- IDIOLECTAL MEANING
- THE FLOWER GIRL AND FUNCTIONALLY-MOTIVATED IDIOLECTAL MEANING
- THE PRAGMATICS OF IDIOLECT
- ATTITUDINAL MEANINGS IN THE FLOWER GIRL’S PERFORMANCE
- CHAPTER 7: FORM AND FUNCTION IN THE TRANSLATION OF THE SACRED AND SENSITIVE TEXT
- THE PHENOMENON INVESTIGATED
- INFORMATIVITY REVISITED
- REFERENCE-SWITCHING: A MORE DETAILED STATEMENT
- COMPENSATION
- PRONOMINAL SWITCHING IN QUR’ANIC DISCOURSE
- TENSE SWITCHING AND BIBLICAL DISCOURSE
- CHAPTER 8: CROSS-CULTURAL COMMUNICATION
- TEXT TYPE: AN OVERVIEW
- PREDOMINANT TEXT TYPE FOCUS
- THE COUNTER-ARGUMENTATIVE TEXT
- ARGUMENTATION ACROSS CULTURES
- STRUCTURE, TEXTURE AND CULTURE
- THE PRAGMATICS OF COUNTER-ARGUMENTATION
- ORAL AND VISUAL CULTURES
- SUMMARY
- CHAPTER 9: IDEOLOGY
- DISCOURSE AND IDEOLOGY
- THE IDEOLOGY OF TRANSLATING
- THE TRANSLATION OF IDEOLOGY
- MINIMAL MEDIATION
- MAXIMAL MEDIATION
- PARTIAL MEDIATION
- SKOPOS, AUDIENCE DESIGN AND INTENDED EFFECTS
- CHAPTER 10: TEXT-LEVEL ERRORS
- NEGOTIATING TEXT IN CONTEXT
- THE MISHANDLING OF CONTEXT
- WHAT WENT WRONG AND WHY?
- A REGISTER ERROR
- A PRAGMATIC ERROR
- A SEMIOTIC ERROR
- A SUCCESS STORY
- SUMMARY
- CHAPTER 11: CURRICULUM DESIGN
- RATIONALE FOR A TEXT TYPE APPROACH
- TEXT TYPE IN CURRICULUM DESIGN: A BASIC HYPOTHESIS
- THE RELATIVITY OF EVALUATIVENESS
- VARYING DEGREES OF MARKEDNESS
- DRAWING UP AND IMPLEMENTING A CURRICULUM DESIGN
- FROM TEXT TYPE TO TEXT FORMS
- TEXT, DISCOURSE AND GENRE
- THE STATIC AND THE DYNAMIC
- SUMMARY
- CHAPTER 12: ASSESSING PERFORMANCE
- WHAT’S WRONG NOW
- WHAT’S NEEDED
- ‘ERRORS’ AND CATEGORIES OF ERROR
- DEFINING TRANSLATOR ABILITIES
- TRANSLATORS’ DECISIONS AS EVIDENCE OF KNOWLEDGE AND SKILLS
- DESCRIPTIVE PROFILES
- CRITERION REFERENCING
- SUMMARY
- GLOSSARY
- NOTES
- 1: UNITY IN DIVERSITY
- 2: FOUNDATIONS FOR A MODEL OF ANALYSING TEXTS
- 3: INTERPRETING: A TEXT LINGUISTIC APPROACH
- 4: TEXTURE IN SIMULTANEOUS INTERPRETING
- 5: POLITENESS IN SCREEN TRANSLATING
- 6: REGISTER MEMBERSHIP IN LITERARY TRANSLATING
- 7: FORM AND FUNCTION IN THE TRANSLATION OF THE SACRED AND SENSITIVE TEXT
- 8: CROSS-CULTURAL COMMUNICATION
- 9: IDEOLOGY
- 10: TEXT-LEVEL ERRORS
- 11: CURRICULUM DESIGN
- 12: ASSESSING PERFORMANCE
- REFERENCES
Reviews
There are no reviews yet.