Description
Efnisyfirlit
- Cover Page
- Half Title Page
- Title Page
- Copyright Page
- Contents
- List of figures and tables
- Permissions
- 1 Translation Theory and Translation Quality Assessment
- What is translation?
- Translation as intercultural communication and social action
- Translation as a cognitive process
- Translation and equivalence
- 2 Different Approaches to Translation Theory and Translation Quality Assessment
- Psycho-social approaches
- Response-based approaches
- Text and discourse-oriented approaches
- Some specific proposals for translation quality assessment
- 3 The Original House Model of Translation Quality Assessment (1977)
- Fundamental concepts
- Functions of language are not functions of texts!
- The design of the original model of translation quality assessment
- Operation of the original model
- Original method of analysing and comparing texts
- The original evaluation scheme
- 4 Implementation of the Original House Model
- Commercial text (ST English; TT German)
- Analysis of ST and Statement of Function
- ST and TT comparison and Statement of Quality
- 5 Refining the Original Model on the Basis of the Results of Test Cases
- A translation typology
- Overt translation
- Covert translation
- Distinguishing between different types of translations and versions
- 6 The Revised House Model of Translation Quality Assessment (1997)
- Overt and covert translation
- The cultural filter
- 7 Implementation of the Revised 1997 Model A test case
- Children’s book text (ST English; TT German)
- Analysis of ST and Statement of Function
- ST and TT comparison and Statement of Quality
- 8 Contrastive Pragmatics, Intercultural Communication and Understanding Their relevance for cultural filtering in translation quality assessment
- Contrastive pragmatics
- As an example: contrastive discourse analyses: German–English
- Five dimensions of cross-cultural difference: English–German
- Intercultural communication and intercultural understanding
- 9 Globalization and its Relevance for Cultural Filtering in Translation Quality Assessment
- Globalization of discourse
- 10 Corpus Studies and their Relevance for the Notion of Genre in a Model for Translation Quality Assessment
- Analysis of the translation relation
- 11 Cognitive Translation-Related Research and its Relevance for Translation Quality Assessment
- 12 Towards a New Integrative Model of Translation Quality Assessment
- Excerpt from Unilever Annual Report (2000)
- Analysis of the original English text along the lines of the newly revised model
- Statement of Function
- Comparison of original and translation
- Statement of Quality
- Bibliography
- Index
Reviews
There are no reviews yet.